Djo53 Posté(e) le 24 janvier 2011 Partager Posté(e) le 24 janvier 2011 Salut les Minefieldiens ! Il y a 2 semaines j'ai posté la traduction en français de Minecraft sur Minecraft.fr enfin traduction, c'est un peut gros, j'ai seulement traduit un fichier qui ne contient pas tout, enfin il contient vraiment les choses principales, entre autre les items, le menu sauf une ou 2 phrases, j'ai peut-être fait des erreurs dans mes traductions donc c'est avec plaisir que vous pourrez les traduire, enfin pour ceux que ca intéresse ! Alors télécharger ce fichier : http://www.megaupload.com/?d=2CC5XGAK Lien éditer, plusieurs fautes corrigé grâce à AtmaweaponFR Merci encore ! Puis allé dans ( tapés %appdata% dans barre de recherche )/.minecraft/bin/minecraft.jar(ouvrir avec winrar ou 7zip) et mettre le fichier en_US.lang dans le dossier lang. N'oublier pas de supprimer le dossier META-INF qui empêche de modifier les fichiers. Pour les modifications vous pouvez ouvrir le fichier en_US.lang avec le bloc note ou autre. Voilà j'espère que ca vous plairas a la prochaine in game ! Crysomore. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Khanat Posté(e) le 24 janvier 2011 Partager Posté(e) le 24 janvier 2011 Traduit Anglais-Français ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AtmaweaponFR Posté(e) le 24 janvier 2011 Partager Posté(e) le 24 janvier 2011 Bien joué ! Je cherchais quelque chose comme ça. Deux-trois petites choses que je remarque en éditant, des corrections à apporter : "A été expulsé de la partie" (et pas expulser) "Connexion fermée" (et pas fermer) Blargh, la pire, dans l'entrée du multijoueur : [...]l'IP pour S'Y connecter[...], pas ci !!! AvancER/Reculer ou Devant/Arrière. Mais pas un mix des deux. SautER / LâchER (accent circonflexe et ER) Pour fog j'aurais mis brouillard... Pourquoi as-tu choisi "Debugge textures" ? SandStone, j'aurais vu une simple "Pierre de sable" plutôt que "Pierre reconstituée"... Enfin c'est plus un choix je dirais. "Pierre mousseuse" pour la Moss Stone, logiquement. Minerai de diamant (sans S à minerai) Table de travail plutôt que de construction... encore un choix. Sign, c'est le panneau, pas "Inscrivez-vous" Minerai de poussière rouge (comme pour le minerai de diamant) Pour les pierres du Nether, j'ai autant d'idées que toi. Par contre "Portail" pour le "Portal" ^^ Laine noirE Laine gris clair (pas de e à gris) Minerai de Lapis Lazuli (pareil) Gâteau, sans X. Mais c'est ptet un mensonge. Silex et Acier : un Briquet, quoi. Bocal (globe) : tu cherchais le mot "Bol" peut-être ? SoufFre (deux F) Pour l'armure de chaîne, je préfère mailles, mais c'est kif-kif. Côtelette de porc cuisinéE Encore le problème du panneau Chariot, un seul R Poisson cuisiné (et pas ER) Enfin, encore le gâteau (sans X) tout à la fin. J'ai mis "Peace & love" pour la difficulté peaceful, mais ça c'est un choix perso Toutes ces remarques sont dans l'ordre où j'ai trouvé les coquilles dans le fichier, si tu veux je te sors les lignes exactes, pour que ce soit plus facile. Sinon, boulot de titan, bravo, sérieusement. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kepsyn Posté(e) le 24 janvier 2011 Partager Posté(e) le 24 janvier 2011 On est pas dans la merde si c'est toi qui a fait la traduction FR quand je vois tes fautes. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Tyroine Posté(e) le 24 janvier 2011 Partager Posté(e) le 24 janvier 2011 On va dire que c'est l'intention qui compte Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AtmaweaponFR Posté(e) le 24 janvier 2011 Partager Posté(e) le 24 janvier 2011 Bin justement je viens de vérifier... Tout est dans mon post juste au-dessus Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kilirane Posté(e) le 24 janvier 2011 Partager Posté(e) le 24 janvier 2011 effectivement c'est une traduction originale ^^' Tu aurais peut être dû prendre un peut plus de temps pour te relire... Ça me rappelle la traduction d'un certain jeu.... (FF7 ? ) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Djo53 Posté(e) le 25 janvier 2011 Auteur Partager Posté(e) le 25 janvier 2011 Cool merci pour la correction, j'ai fait ca sous word 2010 donc je lui fait confiance pour les fautes mais justement il m'en fait faire, pis bon après je suis un hôtelier pas en Littéraire Je me charge de corriger ca et de re-poster un lien. Encore merci AtmaweaponFR. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AtmaweaponFR Posté(e) le 25 janvier 2011 Partager Posté(e) le 25 janvier 2011 Mais de rien, y a ptet même des trucs à changer... Je pense lorsqu'on se connecte à un serveur, en anglai, comme message d'attente on a "logging in"... Soit mot à mot "Connexion dans", et tu as mis "Connexion à..." C'est logique, mais du coup, je trouverais encore plus logique de mettre "Connexion en cours..." Mais c'est une très bonne initiative, bien vu. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Djo53 Posté(e) le 25 janvier 2011 Auteur Partager Posté(e) le 25 janvier 2011 Je t'ai devancé ^^ j'avais déja mis "Connexion..." a la place de "connexion à..." dans le up Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AtmaweaponFR Posté(e) le 25 janvier 2011 Partager Posté(e) le 25 janvier 2011 Grumph. T'étais pas obligé de me citer, merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés